March 05, 2008

Cómo se dice: termínatelo

En México: Los niños de la calle ya quisieran tener algo qué comer y tú desperdiciando la comida.
En EU: OK, Just trash it.
En China: Cada grano de arroz representa el duro trabajo de cada Chino, es por eso que ni un grano debe ser desperdiciado.


How do you say: finish it


In Mexico: Vagabonds would like to have this as a meal and you are wasting it.
In USA: OK, Just trash it.
In China: Every rice seed represents the hard work of every Chinese, that's why you don't have to waste any seed.

3 comments:

Anonymous said...

Hola Michael, muy buen blog, espero ke sigas con esas publicaciones, son muy buenas e interesantes y seguiremos en contact!, saludos.

Mariana Orantes said...

y porqué en las dos versiones aparece en inglés lo que dicen en EU...? así, chaval, no tiene mucho sentido =P

Un saludo, vine a caer en su blog por casualidades del destino jaja saludosssssss

Michael, the kid said...

porque no encontré en español una forma de decirlo tan despectivo, frío y desinteresado tal que me haga el mismo sentido que "ok, just trash it" ;)